Gute Übersetzung von Webseiten

Die Übersetzung einer Website in eine Fremdsprache, in der Sie Ihre Dienstleistungen oder Produkte vermarkten können, ist derzeit eine der wichtigsten Massnahmen zur Verbesserung des Geschäfts eines bestimmten Unternehmens. Prüfen Sie vor der Übersetzung einer Website, ob Sie dem Übersetzer die ursprünglichen Website-Dateien zur Verfügung stellen können, die Sie später erneut importieren können. Dies vermeidet Zeitverschwendung, indem Texte nach Word oder Excel und dann zurück in die Quelldateien kopiert werden. Wenn Sie eine WordPress-Seite bevorzugen, können Sie xliff-Dateien exportieren. Übersetzungsdienstleister können diese nur in ihre Softwaretools importieren, wo sie übersetzen. Sie müssen auf jeden Fall wissen, dass Sie heute nicht mehr viel Geld für eine qualitativ hochwertige Übersetzung bezahlen müssen. Je besser der Übersetzer mit neuen Technologien und KI vertraut ist, desto besser und billiger wird die Übersetzung. Andernfalls verschwenden Sie unnötig die Ressourcen Ihres Unternehmens. Bei der Übersetzung von Webseiten ist es sinnvoll, dem Übersetzer ein zweispaltiges Glossar in Excel zur Verfügung zu stellen, wenn die Webseite Fachbegriffe enthält. Auf diese Weise können Sie die genau gewünschten Begriffe in der Fremdsprache in der Übersetzung im Voraus erhalten und müssen später nicht viele Anpassungen vornehmen. Senden Sie dem Übersetzer unbedingt die Originaldatei wie PHP, HTML, XML, XLIF und ähnliche Formate, insbesondere wenn Ihre Website sehr groß ist. Dies spart Ihnen viel Zeit.